打印

[交流] 经过长久的观察,强烈建议。

0
很现实的问题,资源我觉得倒是好说,关键是翻译的人才难得。99先生的确很厉害。如果是字幕的话,希望能弄软字幕。

TOP

0
前段时间听说字幕组被打掉了几个,一般是中字标题里都会有提醒的。

TOP

0
从观者的角度,都希望能听懂演员说了什么,特别是在干活的时候。我也是这么想的。
可能从译者的角度看,有些内容翻译起来没什么意思,如果直译过来,一个是可能没意思、跟国人说的意思差不多,一个是可能容易引起歧义。如果意译过来,又和国人说的意思差不多,没必要耽误这个功夫。比如说,如果直译是“操我”,那跟国人说的差不多。如果一个词直译是“盘子”,我们硬要往“舒服”上靠,那就太没意义了。

TOP

0
幸好本人习得两国外语,而这两个语言刚好都是用来拍A片的
所以我无须这种版块

TOP

0
我想这是个好主意,让我们这些年纪大点的不懂英文的人方便看看

TOP

0
我觉得现在的就挺好,再开一个版块,如果资源有限,又或者人手不够,弄得不三不四,反而不好。

TOP

0
资源是个很大问题。动漫还好说,有专门的翻译小组,大部分都字幕。其他有字幕的就少了,没必要单独列出来。

TOP

0
引用:
原帖由 cs0601 于 2010-1-10 08:55 发表
谁有空来翻译呢,翻译英文我是可以,但是大家又主要是想看日文的翻译。会日文的基本没人看AV,都到日本去实践了。
强淫呀,明天开始学日语,我日

TOP

0

回复 1楼 的帖子

我晕! BT区是没有中文字幕,不过你可以去免空区去,那里有!

TOP

0
没剧情的没字幕就无所谓了,有剧情的没字幕真的很浪费  以前想过学日文,不过学一半学一下去了,不然就可以来参加字幕组了,哈~

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-9-20 15:08